| 北京地区双语热线: | +86-010-51289586 |
| 24小时免长途电话: | 400-711-8832 |
| 收稿邮箱: | info@unitrans.cn |
| 招聘邮箱: | hr@unitrans.cn |
专家提供的软件本地化 什么是软件本地化? 软件翻译并不只是单纯地翻译用户界面。 公司要求进行软件本地化为的是克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多的目标用户。 软件本地化是根据特定国家的文化规范对产品进行修改,其中包括该国家所要求的语言。 例如,我们需要提供多个英语版本的产品以满足加拿大、澳大利亚、英国和美国的需求。 这些国家其实使用的是同一种语言(从广义上说)。 彼此不同是的每个国家都有其各个的文化标准。 也就是说,每个国家都必须要有不同版本的产品。 UNITRANS 作为市场领先的软件本地化供应商,将竭诚提供各种您所需要的服务。? 将自身开发的工具与第三方应用程序结合起来,UNITRANS 有能力为产品评估、抽取和重新整合各种类型的翻译要素。 如何做到最好? 我们以严格的要求招聘高水准的员工。 所有员工均可以使用支持组织来访问我们的全球知识库。 UNITRANS 提供的完整的解决方案包括:软件或帮助产品的构建、测试、界面校验;范围从传统软件和帮助到多媒体、网络、Mac、PC、服务器和客户端应用程序。 所有的工程人员均具备良好的技能。 我们驻扎在世界各地的工程人员当中,大部分都十分熟悉产品中的各种语言问题,如亚洲语言(简/繁体中文、日语)、双向语言(阿拉伯和希伯来语)以及欧洲语言。 UNITRANS 的工程流程均根据广泛的质量保证体系来运作,并结合可持续发展的培训体系,这就是说,我们优秀的工程人员都具备以下素质:
分析解决问题的能力 我们优秀的工程人员肩负以下责任: 评估工程材料库 我们使用的工具和系统。
|
||
|
|