世联首页
全球翻译
翻译案例
设为首页
加入收藏
北京翻译公司:
北京地区双语热线: +86-010-51289586
24小时免长途电话: 400-711-8832
收稿邮箱: info@unitrans.cn
招聘邮箱: hr@unitrans.cn
北京公司地址:
北京朝阳区奥运村
天创世缘B2座2501室
交替传译
 

世联北京翻译公司的交替传译人员全部经过严格的挑选,全部具有100场以上大型国际会议的同传经验和交传经验。

会议交替传译一般要求译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是相同的。

交替传译(Consecutive interpretation),也称连续传译,即源语言发言人讲话时口译员作笔记,然后在源语言发言人停顿时以另一种语言表达该讲话。在国际联盟时代,所有演讲都以交替传译的形式翻译。有些口译员具有非常出色的掌控技能,可以作30分钟的笔记,并以另一种语言完整清晰地表达演讲的内容。

与同传相比,交传要求更长的瞬间记忆能力,对精确度的要求更为苛刻,交传所遇到的专业性也比同传要强。交传作为一门独立的学科,有其自身的特点和规律。